Lyrics - 貴女ノ為ノ此ノ命

中文翻譯由卷卷提供

「春風香る四月に謌う純恋歌」
「散髮着春風的四月,純戀曲」

根暗、引篭もりの僕、無口だけが取り柄です。
黑暗的根源,被引導拉扯的我,沉默寡言就是它的把柄
寂しくなんてないよ、 だからお構いなく。
它不也是幽靜的麼,因此也不用介意了
悪趣味異性観察、 楽しくて堪らないよ。
低俗的異性觀察,快樂得難以易容

理解不能奇声罵声、今曰も張り切って生きますです。
我知道不應大聲唾罵  今天的您是熱切的
幼プレイは飽きました。 さらば人工幼少褄
幼稚的玩兒玩夠了。再見吧...那一套人造童子和服下擺的兩端…
どうせならリアルでしょう? 窓際レンズを覗く。
要想證明現實?窺視窗邊的玻璃鏡...
何時間経ったでしょう? 理想そのもの貴女。
已過了幾小時呢?我理想的女性
運命の人と気付く頃は遅すぎた...。
與命運的人互相發現的時候已太遲了...

何故ですか? 貴女を知らないのに、こんなにも胸が痛むのは。
為什麼?   胸也感到疼痛呢 , 雖然她不知道。
理解らないだけど愛しい。 苦しいよ、 貴女を見てる「脳」が。
已變得風平浪靜了,親愛的。 很困苦,女人的「腦」。

名前も知らぬレンズ内の貴女、声は届かず触れる事もない。
名字也不知道,透鏡內的女人。 聲音還是沒有到達與妳接觸…
こっちを向いて僕は隠れるから、悲し過ぎるよこんなに側に居るのに...。
這飾面,朝向這邊我隱藏。 太悲哀了,如此停留在這邊…。

いつか僕に気付く曰があるとしたら、貴女はきっと怖がるだろう。
假設,當有一天您真的發現我了,你一定會恐懼吧?
逃げ出すだろう。 不安に気が狂う。
逃出吧。 在不安裡發瘋。

独り歩きの届かずの想い、理解っているのに止まらぬが恋。
我那不到達的感情,我知道應該終止這種單戀。
貴女が僕に気付く曰は来ない。 理解ってました。 諦めてました。
當發現你己經不再出現了。我瞭解的。死心了。
ある晴れた早朝、 いつものようにレンズに映る名も知らない貴女。
在某一個晴晨,像以住一樣,出現在透鏡裡連名字不知道的女人。
声も掛けれぬ触れられもしない。 だってそうでしょ?
聲音沒有被拒絕接觸了   就是那樣?

「全ては妄想だもの...(死笑)」
『一切都是錯覺而己...(死笑)』

Back